Случай из жизни: бывает, инвестируешь в ресторан несколько сотен тысяч, а двадцатки корректору вычитать ошибки в меню не хватает :)

Работа с белорусской прессой для компаний! PR товаров и услуг дешевле, чем у агентств

Давно заметил: если пишешь по теме, на которой зарабатываешь, обязательно найдутся те, которые считают, что все это ради бабла. Покритиковал — ищешь клиентов, похвалил — отработал гонорар. Как жить? :) Конечно, так размышляют люди, далекие от реального положения вещей, но кто в интернете будет разбираться. Хотя на самом деле наметанный глаз просто замечает то, что могут не заметить другие. Короче, чтобы в очередной раз не выслушивать «срывы покровов» от мамкиных срывателей, сегодня я коснусь темы, коммерческого интереса к которой точно не имею. Давно хотел об этом написать: как можно вкладывать в бизнес сотни тысяч, а палиться на мелочевке? Давайте посмотрим, какой грамматический ад можно встретить в меню минских ресторанов, владельцы которых любят надувать щеки от своей важности.

Я не граммар наци, даже больше — я сам допускаю ошибки. Для того, чтобы текст выходил чистым, обычно нанимают корректора (редактора), специального человека, чья профессия находить и исправлять ошибки. Это далеко не самая высокооплачиваемая работа, хотя ей занимаются далеко не глупые люди. Наоборот, корректура невозможна без специальных знаний, одной «бытовой» грамотности не хватает.

Подозреваю, что составлением меню в ресторанах занимается человек, значащийся в штатном расписании как «маркетолог». Я почему беру в кавычки должность: как правило «маркетинг» по-белорусски — это и швец, и жнец, и на дуде игрец. Всего понемногу и все абы как. Поэтому получается как получается :)

Как я отбирал меню для анализа. Во-первых, в расчет брались только те, у которых имеется фотокопия или скан. При переносе меню в текст для какого-нибудь интернет-каталога часть ошибок могла исчезнуть, но появиться другие. Во-вторых, я старался брать только «богатые» рестораны, застолбив лишь одно место для кафетерия средней руки, чисто сравнить положение вещей в разного калибра заведениях. На мой взгляд пара ошибок в меню кебабной никакой роли не играет, но если ошибки допускают ребята, пускающие пыль в глаза своими интерьерами и ценами, то это явное фиаско.

Практика показала, что примерно 50% меню чистые как слеза младенца — без ошибок. Ну или я их просто не нашел: например, таковые были у Bella Rosa, «Дубровъ», Wood & Fire и других. Если же находилась хотя бы одна ошибка, то всегда были еще. Другими словами, меню либо вычитаны корректором, либо нет. Промежуточные варианты не встречаются.

Да, важный момент. Я специально опускаю такие вопросы как «верстка дизайн-макета» и «дизайн меню», потому что зачастую там просто жесть. В том же Gan Bei разве что слепой не увидит разницу в межстрочных интервалах. Однако это вопрос уже другого порядка, для начала надо хотя бы разобраться с грамотностью.

Во всех случаях я разбирал только одну страницу меню (кроме Falcone, где нашлась фотка разворота). Я не вычитывал англоязычные подстрочники, хотя уверен там тоже хватает неточностей.

Так как финальный импульс для написания поста был получен от меню свежеоткрывшегося ресторана Gan Bei с интерьером за 100500 миллионов денег, то с него и начнем.

Нажмите для увеличения
Нажмите для увеличения

Через все меню Gan Bei проходит незнание маркетологом важных правил русского языка: названия блюд, если это не имена собственные (авторская кухня, торговая марка), пишутся с маленькой буквы. В противном случае их нужно кавычить. Сорта продуктов, виды растений тоже не требуют большой буквы — вы же не пишете гриб Боровик, тогда зачем «Шиитаке»? Шиитаке — это не фамилия биолога-первооткрывателя :)

Кроме того, Gan Bei использует неизвестное гуглу написание супа том-ям — некий Там Ям.

Вышедший из моды Falcone, бывший центр пафоса, шика и блеска, летом представлял некое «фитнес-меню», которое у меня получилось изучить:

Нажмите для увеличения
Нажмите для увеличения

Ребята из Falcone не чураются просить дикие деньги за свою еду, но не знают как писать правильно слово руккола. То ставят «ё», то нет. Думают, что раз «карпаччо», то и «гаспаччо». Вероятно, в глаза не видели фетучини. Печаль.

Крепкую двойку за грамматику получает маркетолог ресторана «Кюхенмайстер»:

Нажмите для увеличения
Нажмите для увеличения

Пара пропущенных букв и неверное сопряжение — это мелочи. Вот не знать правильное написание соуса демиглас, на мой взгляд, позорно для ресторана. Ньокки — с двумя «к», крем-суп и кресс-салат потеряли дефисы, эх.

Чуть лучше ситуация в «Саде», не самом пафосном месте города, взятого для широты анализа:

Нажмите для увеличения
Нажмите для увеличения

В «Саду» не знают, что такое «пате», а могли бы полистать вики. Тартар у них это типа как «тук-тук» или там «дыщ-дыщ». Но самый ад, конечно, некое «олиолио»: надо быть знатоком итальянской кухни, чтобы распознать здесь классический рецепт aglio e olio. По-русски верно написать алио и олио.

Ну и меню Grand Bellagio, ресторана «Белой Вежи». Из одного только его названия вытекают литры пафоса и понтов. Итак:

grandbella

Я выделил здесь «соуса», потому что это особенный момент — просторечное, жаргонное слово проникло в меню ресторана. В Grand Bellagio не в курсе правильного написания довольного простого слова цукини и куда более сложного дорада. Непонятно, как можно было переформатировать каре ягненка в «ягненок-каре» и филе телятины в «телятину-филе». Что это вообще такое? Да, еще забавно с «филе-миньоном», ведь готовят там поди не Миньона из мультика, а отдельную говяжью мышцу.

Что по итогу? По итогу, само собой, ничего не изменится. Всем пофиг: ешьте, что дают.

Telegram-канал "Минск и минчанин": всякие забавные штуки, попадающиеся по пути. Только для любознательных

Поделись с друзьями!